Back home
INTERMEDIATE. LESSON #37. DANS LE TRAIN

- Bon, enfin seuls. Nous voici dans le Thalys direction Bruxelles. Les billets, c’est toi ? Combien de temps, le trajet ?
- 1 heure 20.
- Bon. Bon. Le temps de se plonger dans un ou deux bouquins.
- Deux ?
- Oui, des petits. 150 pages, pas plus.
- Moi, repos. Crevée.
- Sans problème. Rendez-vous dans 1 heure 20.
TRANSLATION
- So, alone at last. We are in the Thalys to Bruxelles. Got the tickets ? The trip. How long ?
- 1 hour and 20 minutes.
- Good. Good. Just the time to plunge in one or two books.
- Two books ?
- Yes. Small ones. 150 pages, not more.
- Over here : rest. So exhausted.
- No problem. See you in one hour and 20 minutes.
Bouquin is a familiar word that means livre (book). It’s a very common word.
Un bouquiniste is a secondhand bookseller. You can find a lot of them along the Seine, in Paris.

If you want to go to Belgium, Germany or to the Netherlands by train, you want take the Thalys.
Plonger dans : to plunge in, to dive in.
Crevé : exhausted (familiar).
In this lesson, almost no conjugated verbs. Only what we call phrases nominales (= sentence fragments with no main verb). This way of speaking is common in French. But most of times you don’t find so many phrases nominales in only one dialogue !
Let’s exercise on most common sentences we met in this dialogue.

Translate in English :
1. Enfin seuls !
2. Sans problème.
3. Juste le temps de lire un peu.

What do you understand ?


Sommeil (masc.) : sleep.
Se coucher : to go to bed.
Honte : shame.

Answers

PLEASE CONSIDER MAKING A DONATION



Although Frenchbyfrench.com is 100% free, please consider making a small donation of $5, $10 or more to help support the further development of this website. Donations can be made in dollars, euros or other currencies by clicking the Donate button below.


Thank you
Marie and Jean




Home | Email us | French songs - Free sheet music