Back home
INTERMEDIATE. LESSON #28. DES VACANCES AVEC OU SANS LES ENFANTS

- On ne s’est toujours pas décidés pour les vacances.
- Oui, il faut qu’on en parle.
- Est-ce qu’on va à la mer ? Est-ce qu’on va à l’étranger ? Est-ce qu’on reste en France ?
- Moi, je n’ai pas pris de vacances depuis Noël, je peux poser trois semaines de congé et même quatre en rattrapant des heures supplémentaires.
- Alors on pourrait partir deux fois quinze jours. Une fois avec les enfants.
- On ira à la mer, alors.
- Et une fois sans les enfants.
TRANSLATION
- We still haven’t chosen where you were going on holiday.
- You’re right, we have to talk about it.
- Do we go to the seaside ? Do we go abroad ? Do we stay in France ?
- I did not take holiday since Chrismas, I can take three weeks off, even four weeks if I make up for my work overtime.
- So we could take two trips of two weeks apiece. One with the kids.
- So we’ll go to the seaside of course.
- And one trip without the kids.
Quinze jours is a really used expression. It means two weeks. In British English, it may be translated as a fortnight.
Vacances (fém. pl.) : holiday.
Mer (fém.) : sea.
A l’étranger : abroad.
Heure supplémentaire (fém.) : work overtime.
Rattraper, compenser : to make up.
No new grammar point here BUT… all the tenses have been used in the dialogue. We want you to point and name each and every tense used.

PLEASE CONSIDER MAKING A DONATION



Although Frenchbyfrench.com is 100% free, please consider making a small donation of $5, $10 or more to help support the further development of this website. Donations can be made in dollars, euros or other currencies by clicking the Donate button below.


Thank you
Marie and Jean




Home | Email us | French songs - Free sheet music